A+ A A-
nedeľa, 15 december 2019 22:47

...moje druhé ja...

Napísal(a)  Mgr. Eva Kossárová
Kitti Karcagiová (III.D), Tamás Rajtár (IV.K) Kitti Karcagiová (III.D), Tamás Rajtár (IV.K)

Váž si človeka, čo Ti ukáže nejakú hudbu... Nedávno som si prečítala túto myšlienku. Nuž, bude to asi tak, že hudba dokáže spájať národy svojím bezhraničným jazykom. Ak sa však melódia snúbi s hĺbkou myšlienky, je to ešte mocnejšie. Zrazu akoby vám vravel niekto z duše... To moje druhé ja...A vlastne je tomu naozaj tak. Potrebujete sa ocitnúť v situácii opísanej v texte danej piesne a ste akoby „doma“. A že sú doma i naši žiaci v chápaní a v interpretácii textov piesní, preukázali opäť na súťaži, ktorá sa konala 11. decembra 2019. Väčšina účastníkov má túto súťaž už vyskúšanú, a tak pre nich nebola ničím novým, ale, ako sa sami vyjadrili, dostali najťažšiu pieseň za štyri roky. Asi je tomu tak, ale výber bol náhodný – vytiahli si jedno číslo, ktorému zodpovedal jeden z textov. Výber padol na text Gézu Bereményiho Jobbik részem, ktorú umelecky interpretoval pred viacerými rokmi dnes už zosnulý Tamás Cseh a neskôr aj spevák skupiny Republic, tiež už zosnulý László Bódi, alias Cipő.

Preklady vznikli lepšie i priemerné. Každý však obsahoval malé jemné vzácne čriepky, tak napríklad:

„Falošne, s úsmevom na ksichte
na mňa pozerá zo špatného zrkadla.
Vône sú tupé, aj farby sú iné
a ticho štrngá.“

(Martin Táborský, III. G)

„Falošná usmievavá tvár pozerá
na mňa zo zlého zrkadla.

Tupý je pach i farba
a ticho zúri.

(Zoltán Vida, II. C)

„Klamúca tvár na mňa pozerá,
na mňa zo zlomeného zrkadla.
Necítim vôňu, nevidím farby.
Kričí na mňa ticho.“

(Márk Harcsa, III. K)

„Nechce sa mi už ani vyhrávať,
nechcem ani spievať.

Ľahostajne rozsýpam
moje staré poklady.“

(Dániel Szulényi, IV. D)

Celkovo sa dá povedať, že všetci účastníci sa s úlohou popasovali riadne, ale napokon sme sa rozhodli udeliť prvé dve miesta tým dvom našim študentom, ktorí jednak využili čas určený na prácu, jednak sa snažili svoju interpretáciu vycibriť čo najviac. A že kto sú to? Na prvom mieste Kitti Karcagiová z III. D a na druhom mieste Tamás Rajtár zo IV. K. Tieto dva preklady sa nám javili výrazne odlišné od ostatných, a práve preto sme sa rozhodli neudeliť tretie miesto.

Aby nikomu neunikli ich myšlienky, zverejníme oba preklady:

Tamás Rajtár, IV. K:

„Lepšia časť

Zo mňa sa na cestu pobrala
na cestu moja lepšia časť.
Vyšla zo mňa, a nechala ma
len tak bez povšimnutia.

Ani som sa preč nepozrel a už to bolo,
to bolo všetko bez slov.
Zrazu odišla a mňa tu nechala.
Na cestu sa pobrala časť moja lepšia.

Zo mňa sa na cestu pobrala.
Ja po nej som sa pozrel.
Dobre, tak choď, zmizni
Časť moja lepšia.

Najprv sa mi zdalo, že nič
sa tým nezmenilo, že zrazu
chytila sa neverná
na cestu sa pobrala zo mňa časť moja lepšia,
Ona, časť moja lepšia.

Odvtedy chodím bez nej
vo svete nekonečnom
a nejako všetko bez nej
vidím v iných farbách.

Dlhasto sa cesty naťahujú.
Nič nie je také, ako bolo.
Všetky slová sme sa od iných odučili.
Odkedy sa na cestu pobrala časť moja lepšia.

Ani víťaziť sa mi bez nej nechce,
spievať tiež nie už.

Pobavene rozsýpam
veľa svojich veľkých pokladov.

Možno to bola žena, možno dieťa,
kto sa zo mňa stratil.
Zobrala mi všetku náladu so sebou,
neverná, strašná časť moja lepšia.

Ona časť moja lepšia.
Pri prebúdzaní ma do tváre udrie

svetlo v spotenej posteli.
Motám sa, chodím bez nej
asi práve na to som čakal.

Nemám sa tu už o čo báť
Asi na to som čakal práve, tak je mi dobre.
Vyšmykla sa zo mňa rýchlo.
Sťa  had, neverná časť moja lepšia.
Ona časť moja lepšia.

Bezcitný úsmev hľadí
na mňa zo zrkadla.

Pachy sú tupé, farba rozmazaná
a ticho tu vyzváňa.

Ani som sa preč nepozrel a už to bolo.
Odišla zo mňa a nechala ma.

Zobrala ma so sebou, niet tajomstva.
Niet tajomstva, na cestu sa pobrala zo mňa časť moja lepšia.
Niet tajomstva, na cestu sa pobrala zo mňa časť moja lepšia.
Niet tajomstva, odkedy na cestu sa pobrala časť moja lepšia.

Ja už som takto dobrý, ako som
Ja už nebudem iný

Motám sa rád a snívam
Až do smrti svojej.
To všetko len preto, lebo ma nechala
Čo by som mohol povedať, niet tajomstva
Zobrala ma so sebou a nechala ma
Pobrala sa na cestu časť moja lepšia.
Ona, časť moja lepšia.“

 

Kitti Karcagiová:

„Moja lepšia časť

Niekto vo mne sa dal na cestu
Moja lepšia časť sa dala na cestu
Odišla zo mňa, nechala ma napospas
Len tak bez povšimnutia.

Ani som sa nepozrel nabok, nič viac to nebolo
Len toľko, nepovedala ani slovo.

Odrazu odišla, nechala ma tu
Moja lepšia časť sa dala na cestu.

Niekto vo mne sa dal na cestu
A ja som sa pozrel za ňou na tú cestu
Fajn, nech si ide!
Nech zmizne!
Tá moja lepšia časť.

Na prvý pohľad sa zdalo,
že sa vôbec nič nezmenilo,

že sa zrazu neverne dala na cestu.
Odišla zo mňa tá lepšia časť.
Tá moja lepšia časť.

Odvtedy chodím bez nej
po zdanlivo nekonečnom svete
a bez akosi
všetko vidím v inom svetle.

Každá cesta sa naťahuje do diaľky
Akosi už nič nie je tak ako kedysi

každé slovo patrí inému
odkedy odišla moja lepšia časť.

Bez nej nestojím ani o víťazstvo
Ani spievať sa mi nechcelo

Pobavene utrácam
Moje dávne vzácne bohatstvo

Možno to bola žena, možno dieťa,
kto sa zo mňa stratil.
Odniesla so sebou moju náladu, neverne
Tá moja príšerná lepšia časť
Tá moja lepšia časť

Udrie ma do tváre, tak sa zobúdzam,
Svetlo v posteli od potu.

Potulujem sa ďalej bez nej
Možno som čakal len na toto.

O nič sa už nemusím obávať.
Možno som len na toto čakal, takto mi to vyhovuje.
Vykĺzla zo mňa zrazu
Tá zmija neverná, tá moja ohavná lepšia časť
Tá moja lepšia časť.

Škeriaca sa tvár hľadí na mňa
z pokazeného zrkadla
tupé vône, farby
a ticho odrazu rinčí.

Ani som sa nepozrel nabok, toľko to bolo
Odišla zo mňa, nechala ma napospas.
Niečo si zo mňa zobrala so sebou, niet tajomstva.
Niet tajomstva, tá moja lepšia časť sa dala na cestu.
Niet tajomstva, tá moja lepšia časť sa dala na cestu.
Nemám žiadne tajomstvá, odkedy sa moja lepšia časť dala na cestu.

Tak som teraz už dobrý, ako som teraz
Ja už nebudem nikým iným, už nikdy viac

Rád si cestu vychodím, snívam
Až do konca sveta.
To je len preto, lebo ma tu nechala
Niet čo dodať, niet žiadneho tajomstva
Odniesla si so sebou, nechala ma napospas
Niekto sa dal na cestu, moja lepšia časť
Tá moja lepšia časť.“

Verím tomu, že i o rok sa nám podarí opäť nazrieť od tajov ďalšieho pekného textu...
Čítať 158 krát
« Február 2020 »
Pon Ut Str Št Pia So Ne
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29  

Kontaktné Informácie

Stredná priemyselná škola strojnícka a elektrotechnická - Gépipari és Elektrotechnikai Szakközépiskola, Petőfiho 2, Komárno

Petőfiho 2, Komárno 945 50

Tel.: +421 35 7731 439

Fax: +421 35 7731 493

http://www.spskn.sk/

https://www.facebook.com/spskn.komarno

Prihlásenie